Jésus est le nom humain donné au Fils de Dieu lorsqu’Il s’est incarné et est né de Marie. Christ est un titre, et cela signifie » Messie « , » l’Oint » ou » l’élu « . Dans certains passages, un écrivain du Nouveau Testament utilisera le terme Jésus-Christ , plaçant le nom humain en premier (par exemple, Jude 1:1 ); d’autres fois, un écrivain utilisera le terme Christ Jésus , mettant le titre en premier (par exemple, 2 Timothée 1:1 ). Cela a conduit certains à se demander s’il y avait une différence entre les deux appellations : quelle est la signification de dire « Jésus-Christ » versus « Christ Jésus » ?
Il est vrai que, dans de nombreuses langues, l’ordre des mots peut être modifié pour l’accentuation. En anglais, les mots placés au début ou à la fin d’une phrase reçoivent généralement plus d’attention que les mots intermédiaires. Par exemple, dire « On ne peut qu’en être sûr » accentue légèrement le mot sûr ; cependant, dire « Seulement alors pouvons-nous être sûrs » met un accent important sur la condition de la caution : « Seulement alors ». Les déclarations en grec et en hébreu sont également sujettes à des changements d’emphase en fonction de l’ordre des mots, mais la différence entre « Jésus-Christ » et « Jésus-Christ » est minime. Utiliser le titre Christ de part et d’autre du nom personnel Jésus, c’est Lui attribuer le même honneur.
Dans Philippiens 2:5-11Paul cite ce qui était très probablement un hymne des premiers chrétiens qui a été transmis oralement pour aider les croyants à garder leur théologie droite. Dans ce passage, Paul parle de ce que nous appelons la kénose ou le « vidage » de Jésus-Christ lorsqu’il a pris forme humaine. Alors qu’il se dépouillait de l’usage indépendant de ses attributs divins pour devenir pleinement homme, le Fils de Dieu devint le serviteur souffrant prophétisé dans Ésaïe 52-53 . Jésus a fait cela pour nous réconcilier avec Dieu et, ce faisant, a pris une nouvelle gloire que tout le monde, partout, reconnaîtra un jour. Dans Philippiens 2 , le terme Jésus-Christ vient en premier, au verset 5, et Jésus-Christ à la fin de l’hymne, au verset 11.
Le passage de Jésus-Christ à Jésus-Christ dans Philippiens 2 s’aligne parfaitement avec le thème des citations de l’hymne de Paul. L’hymne commence par Dieu devenant homme, donc « Jésus-Christ » (le titre céleste, puis le nom humain). L’hymne se termine par l’ascension du Seigneur vers la gloire, donc « Jésus-Christ » (le nom humain, puis le titre céleste). Les désignations du Seigneur reflètent la direction qu’il prend.
Parmi les apôtres, Paul utilise le terme Jésus-Christ plus fréquemment que les autres, qui disent généralement Jésus-Christ. En revanche, Jean n’écrit jamais « Christ Jésus », mais met toujours le nom humain en premier. Certains supposent que Paul, qui n’a jamais marché physiquement avec Jésus, le désigne plus que la plupart comme « Christ Jésus », peut-être d’une manière plus formelle.
Tout cela pour dire que la différence entre Jésus-Christ et Jésus-Christ est subtile et dans la plupart des contextes insignifiante. Placer le nom humain en premier met un léger accent sur l’humanité du Seigneur ; placer le titre divin en premier met un léger accent sur la divinité du Seigneur. Quoi qu’il en soit, Jésus est le Christ, le Messie, l’élu de Dieu.